Anglais > Français > Anglais
Neuf entreprises françaises sur dix communiquent tout à fait correctement en anglais. Mais, êtes-vous sûr de ne pas faire partie du décile restant.
Ce décile qui, dans leurs correspondances, documents ou publications commerciales, agacent, font rire, ou pire, ne sont pas compréhensibles. Ce qui peut créer des malentendus entre fournisseurs et clients. Une traduction commerciale doit être correcte, une traduction technique doit être exacte, un passage littéraire doit transmettre le style et toutes ces différentes formes d'expression peuvent se trouver enlacées dans un même texte. C'est la compétence du traducteur de démêler et d'adapter la traduction à ces divers besoins.
Sans vouloir mettre en cause vos compétences ou celles de vos collaborateurs, êtes-vous sûr que l'image de votre société, reçue à l'étranger, est aussi bonne que vous croyez. Bien entendu, si vous faites traduire vos textes par un professionnel vous êtes rassuré. Si ce n'est pas déjà le cas, notre entreprise peut vous fournir une gamme de services rassurants dans le domaine de la traduction, la relecture ou la vérification de texte.
Tarifs
Particuliers |
|
| Premiers 450 mots: | 0,16€ le mot |
| à partir du 451e mot: | 0,12€ le mot |
Professionnels |
|
| Premiers 450 mots: | 0,12€ le mot |
| à partir du 451e mot: | 0,10€ le mot |
Pour tous |
|
| Abonnement 2000 mots 160€: | soit 0,08€ le mot |
| Relecture d'une traduction: | à partir de 0,05€ le mot |
| Relecture simple: | à partir de 0,03€ le mot |
| Mise en page: | 10€ le 1/4 d'heure |
| Présence pour traduction orale: | 40€ l'heure (sans déplacement) |